En-anglais.org


 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Aide dans la traduction d'une chanson !

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Lilli



Inscrit le: 01 Nov 2010
Messages: 4

MessagePosté le: Lun Nov 01, 2010 4:41 pm    Sujet du message: Aide dans la traduction d'une chanson ! Répondre en citant

Bonjour à tous,
J'essaye de traduire une chanson du groupe Diving With Andy, "Sugar Sugar" car je l'aime beaucoup et qu'il n'y a pas de traduction disponible sur le net de celle ci.

Seulement voilà, il y a des chose qui me semble totallement incorhérente et incompréhensible... Si vous pouviez m'aider a corriger ma traduction et a traduire ce que je n'ai pas réussi a traduire ou a corriger des choses dont je ne suis absolument pas sure ( en gras )

Texte original ( non traduit )

[spoiler]I wake up with the sunrise
Rise and shine is better lie
Lie down looking before I even see
Seed cakes freshly baked for me
He stand up and I'm thinking
King you are not by no means
Means I will never ever ever ever brew
Brew a sales, a tea for two

Such a precious toy
Boy you'll be my foil
Hang on, hold on, wait on till I decide whether
To pretend or not I'll shall mighty god
On a Sunday morning
With a stranger aiming
Round my property

I wake up with the sunrise
Rise and shine is better lie
Lie up and is my up and middle name
Name shame me please please me
You take me for your new queen
Queen cakes are beyond your means
Means I will never ever ever ever brew
Brew a sales, a tea for two

Such a precious toy
Boy you'll be my foil
Hang on, hold on , wait on till I decide whether
To pretend or not I'll shall mighty god
On a Sunday morning
With a stranger aiming
Round my property

No sugar, no coffee, no ice tea, no TV, no ice cream just a tease till you milk up and sit down, please
No sugar, no coffee, no ice tea, no TV, no ice cream just a tease till you milk up and sit down, please

Such a precious toy
Boy you'll be my foil
On a Sunday morning [/spoiler]

Mon essaie de traduction... >.<

Je me réveil avec le lever de soleil
S’élever et rayonner est meilleur que mentir
Couches-toi avant même que je vois
Des gâteaux aux graines fraîchement cuits pour moi
Il se lève et je pense,
Au roi que tu n’es pas,
Les possibilités que je n’aurai jamais jamais jamais préparer
Préparer une vente, un thé pour deux.


REFRAIN [ Tel un jouet précieux,
Mec, tu seras mon faire-valoir
Attends, Attends, Attends que je ne décide du temps,

Pour prétendre ou non que je suis le Dieu tout-puissant,
Un dimanche matin,
Avec une étrange aspiration
Autour de ma propriété.
]

Je me réveil avec le lever de soleil
S’élever et rayonner est meilleur que mentir
Caches-toi et c’est ma place et mon prénom
Mon prénom, humilie moi, supplie moi, supplie moi,

Tu me prends pour ta nouvelle reine
Les « Queen Cakes » sont au dessus de tes moyens,
Les moyens que je n’aurai jamais jamais jamais préparer
Préparer une vente, un thé pour deux.


[REFRAIN]

Pas de sucre, pas de café, pas de thé glacé, pas de TV, pas de crème glacé, juste [….?] et assieds toi, s’il te plait. (x2)

Tel un jouet précieux,
Mec, tu seras mon faire-valoir
Un dimanche matin.

------------------------------

Merci d'avance pour votre aide...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB SEO
Traduction par : phpBB-fr.com