En-anglais.org


 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

correction anglais

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
thailande



Inscrit le: 27 Mai 2010
Messages: 1

MessagePosté le: Jeu Mai 27, 2010 10:55 am    Sujet du message: correction anglais Répondre en citant

Bonjour , pouvez vous m'aider s'il vous plaît , je voudrais savoir si mes phrases sont correctes .
ça n'a rien de professionnel mais je tiens a garder le vouvoiement et le sens des phrases Embarassed

I'm not asking any answer in return, I know that you're very busy, I'm with your for the rest, you have all my love, I will be always faithful to you.

I have much admiration for you, I you following debut since .

Merci pour les réponses
Very Happy
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
jeremy



Inscrit le: 07 Juin 2010
Messages: 1
Localisation: France

MessagePosté le: Lun Juin 07, 2010 3:11 pm    Sujet du message: correction présentation en anglais Répondre en citant

Bonjour j'ai réalisé une présentation de mon stage de BTS en anglais pour mon oral et j'aimerais savoir si quelqu'un pourrait jeter un petit coup d'oeil dessus. Merci d'avance!

I realized my BTS file in the company Oggi Pasta.This company is a comercial unity that one call a "pasta" bar. It is situated in Strasbourg in the commercial center " Place des Halles".
The activites wich were asked me or wich i realized during my work experience were very different because we can define my role in the company as veratile. So within the commercial team i could take care of the preparation of the commands in cooking as the service for the customers in cashdesk.
Within the framework of my file i also have of bendover needs and weaknesses of the company to realize missions of management as the realization of the schedule or still the missions of customers relations as the modifying of the store or the putting on sale of new product.
For these missions my activites were the implementation of the operations and the stuides of satisfactions of the customers.
The realization of this file and more generally my work experiences realized during my BTS training allowed me to interfere me in the working life and to understand all the difficulties of the management of a commercial unity and an implementation of a project.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB SEO
Traduction par : phpBB-fr.com