En-anglais.org


 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

J'aurai besoin d'aide pour traduire mon tex, c'est important

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
kev932



Inscrit le: 21 Aoû 2010
Messages: 1

MessagePosté le: Sam Aoû 21, 2010 5:43 pm    Sujet du message: J'aurai besoin d'aide pour traduire mon tex, c'est important Répondre en citant

bonjour, je me demandais si quelqu'un peu m'aider pour traduire mon texte?
J'ai deja commencé mais je pense qu'il y a des fautes.

En regardant dans le journal, j’ai appris que votre centre d’animation recherchait des éducateurs sportifs pour encadrer des groupes d’enfants et de jeunes adolescents à la rentrée prochaine.
I was looking in the newspaper. I learned that your animation centre is looking for educator for to frame (je ne suis pas sûr de ce mot) children and young teenager next year.

Actuellement, je suis surveillant dans un internat je viens d’obtenir ma qualification d’éducateur. Depuis l’âge de 17 ans, j’ai régulièrement travaillé comme moniteur de colonies de vacances.
Curently, I’m supervisor in a boarding school. I got my education qualification. Since I have 17 years old, I work regularly like coordinator in holiday camps.

J’ai la chance d’avoir un très bon contact les jeunes et les moins jeune, je sais aussi faire preuve d’autorité. Ces qualités m’ont toujours valu d’être très apprécié par mes différents employeurs. Je suis aussi dynamique, polit et j’ai beaucoup d’imagination.
I am lucky to have a very good contact with the young and the less young. I also can to show authority. Those qualities have me always to be worth by my differents bosses. (Je ne suis pas du tout sure de cette phrase non plus). I m also dynamic, polite and i have a lot of imagination.
I want you specify that am immediately available and I am at your disposal for a possible meeting or for all other informations.

Je vous joins mon Curriculum Vitae à ma lettre. Elle vous montrera plus explicitement mon parcours.
I attach my Curriculum Vitae to my letter. She will show more explicitly my route.

Dans l'attente de pouvoir vous rencontrer, je vous prie d’accepter, je vous souhaite mes salutations les plus sincères.
Pending to meet you, please accept, I wish you my more sincerely greetings.


pouvez vous m'aider svp? j'attend vos suggestion avec impatience ( ce sont des préparation pour mon examen mais j'ai beaucoup de mal de me corriger moi même. Merci d'avance.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB SEO
Traduction par : phpBB-fr.com