En-anglais.org


 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

quel coheinsidence

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Peter



Inscrit le: 19 Fév 2010
Messages: 3

MessagePosté le: Ven Fév 19, 2010 3:19 pm    Sujet du message: quel coheinsidence Répondre en citant

Bonjour,je dois faire un oral d'anglais (c'est pas banal on va dire...) et je vouler parler sur mon frere jumeaux et comme par hazard il s'apelle kévin(ya pas de truquage) et voudrais que l'ont me traduise mon texte svp car j'ai éssyer mais c'est pas si facile

en anglais sa donne:Hello, I go you speak about my frère.il is special because we are twins, me him(her,it) is chosen because is not commonplace to have a brother twins. He(it) apelle kévin and have has many common point, him(it) make the same size(cutting) as I, he(it) has even eyes and the same color of hair. We have little of diférences He(It) has even gout for sports, music and clothes. He(it) practises the motocross in sports for 3 years and he(it) take courses(prices) of guitar for 4 years. He(it) is génant défois because if I have envi to have something or when I achete something, him(it) ve always the credit note and it is rather irritating. But he(it) is simpa with me and he(it) helps me from time to time for that I do not arrive has to make and I also make .je pensse than me is you has little near everything said on him...


et en francais (j'ai fais se que j'ai pu):bonjour, je vais vous parlez de mon frère.il est spéciale car nous sommes jumeaux,je l'est choisie car se n'est pas banal d'avoir un frère jumeaux.Il s'apelle kévin et ont a beaucoup de point commun,il fais la même taille que moi,il a les même yeux et la même couleur de cheveux.Nous avons très peu de diférences Il a les même gout pour les sports, la musique et les habits.Il pratique le moto cross en sports depuis 3 ans et il prends des cours de guitar depuis 4 ans.Il est génant défois car si j'ai envi d'avoir quelque chose ou quand j'achete quelque chose ,il ve toujours l'avoir et c'est assez énervants.Mais il est simpa avec moi et il m'aide de temps en temps pour se que je n'arrive pas a faire et je fais de même .je pensse que je vous est a peu près tout dit sur lui...


j'espere que vous pourrez m'aider.

PS:c'est lui qui est le plus féneiant, c'est pas moi. Razz Twisted Evil
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sali27



Inscrit le: 02 Juin 2009
Messages: 102

MessagePosté le: Ven Fév 19, 2010 7:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Vous avez utilisé un tracteur automatique aussi!!!
Le prochaine fois essayez de traduire un peu vous même



Hello, I am going to speak to you about my brother, he is special because we are twins. I chose him as my subject because it is rare to have a twin brother. His name is Kevin and we have a lot of things in common. He is as tall as me, has the same eyes and the same hair colour. There is little difference between us. We like the same sport, the same music and have the same habits. He has been practising motocross for three years and has been learning the guitar for four years. He is annoying sometimes because, if I fancy something or when I buy something, he always wants the same thing and it really gets on my nerves. He is good to me ,helps me now and again when I need him and I do the same for him. I think that I have told you more or less everything about him.

P S He is the most laziest, it's not me
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Peter



Inscrit le: 19 Fév 2010
Messages: 3

MessagePosté le: Sam Fév 20, 2010 1:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant

erf je suis démasquer Embarassed
J'ai utiliser un traducteur car l'éxamen est dans très peu de temps.
Merci de m'avoir aider, vraimment Wink merci beaucoup
_________________
la défaite n'est pas une option
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Peter



Inscrit le: 19 Fév 2010
Messages: 3

MessagePosté le: Sam Fév 20, 2010 1:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Peter a écrit:
erf je suis démasquer Embarassed
J'ai utiliser un traducteur car l'éxamen est dans très peu de temps.
Merci de m'avoir aider, vraimment Wink merci beaucoup
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    En anglais Index du Forum -> Questions de traduction - Translation issues Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB SEO
Traduction par : phpBB-fr.com