Maurerg
Inscrit le: 31 Mai 2010 Messages: 1
|
Posté le: Lun Mai 31, 2010 5:57 pm Sujet du message: Traduction Anglais/Francais assez difficile(Mots Techniques) |
|
|
Bonjour , je dois rétablire un compte afin d'avoir de nouveau de l'electricité dans mon appartement en espagne , seulement aprés avoir envoyé une demande de cration de compte il me demande de nombreuses paperasses en Anglais dont je ne comprend pas la moitié !
Je sais c'est relativement long a traduire mais je vous serais vraiment reconnaisant ! Merci d'avance
Dear Mr *********
We need the following details for each supplies in order to open your new energy account :
- First occupancy permit or opening licence for the first signing-up.
- Certificate of occupancy issued by the provincial body of the Ministry of Public Works or Regional Government, or final rating certificate.
- Low Voltage Electrical Installation Certificate (EIC), depending on the type of supply, in triplicate, issued by the electrical contractor who carried out the installation and stamped by the competent authority.
-Name and surname of account holder
-Copy of NIE number or passport number
-Full supply address
-Full postal address
-20 digits Spanish bank details (if you wish to set up direct debit) and name/surname/NIE or passport number of bank account holder
-Power you want to connect (in KW)
-Voltage needed
-The tariff that you wish to have
-Specify if you wish to make contract according to “last resort supply” rates or according to “Iberdrola SA” rates.
- Spanish telephone number. |
|